一直對飲食和旅行抱持極大的熱情。在深刻體會弱雞如我,無法勝任專業廚房的重度操勞之前,我也曾經作過藍帶大廚夢。
吃固然愛吃,胃口卻太好,吃什麼都開心,從不是味蕾發達、挑精揀肥的美食家,也沒有「二十分鐘上四菜一湯」的好廚藝,能變魔術般一瞬間從廚房端出糖醋排骨和酥芙蕾。
俗話說「歪嘴雞,吃好米」,但我這隻雞什麼都包著好奇心吃下肚,吸引我的是食物背後的故事。食材是哪裡生產的,風土人文為何孕育出這個食物,如何吃,什麼時候吃,和誰一起吃,等等等等。
過去幾年在國外的經歷,讓我得以用帶有異國風情的不同故事,來分享我看到的各個文化中,食物的生產、消費、烹煮、共享。
吃固然愛吃,胃口卻太好,吃什麼都開心,從不是味蕾發達、挑精揀肥的美食家,也沒有「二十分鐘上四菜一湯」的好廚藝,能變魔術般一瞬間從廚房端出糖醋排骨和酥芙蕾。
俗話說「歪嘴雞,吃好米」,但我這隻雞什麼都包著好奇心吃下肚,吸引我的是食物背後的故事。食材是哪裡生產的,風土人文為何孕育出這個食物,如何吃,什麼時候吃,和誰一起吃,等等等等。
過去幾年在國外的經歷,讓我得以用帶有異國風情的不同故事,來分享我看到的各個文化中,食物的生產、消費、烹煮、共享。
口舌咀嚼之間,人和人產生了連結,人和大地更產生了連結。
跨越空間和時間,天地自然的運作,其實用「吃」和「被吃」,就可以概括了。
對台灣太過熟悉,很多事都習以為常。一到國外看什麼都新奇,五官五感全開,像新生幼兒般常有不同的發現 進而自我觀照、反思。
一道火腿煎鱒魚能回憶西班牙老祖母的癡狂年少,一盤青木瓜沙拉可以道出泰國吧女的美麗與哀愁。用丹麥高級瓷器吃飯時,發現「台灣人不太講究擺餐桌ㄋㄟ」,然後由點而線而面,一層層思索背後的社經網絡、歷史糾葛。
我不過是好奇的草根觀察者,一個說故事的人罷了。
遠在文字發明之前,人類就習慣圍著火堆,分食聊天。
我寫的,就像「深夜食堂」的酷老闆一樣,都是食物的故事。
遠在文字發明之前,人類就習慣圍著火堆,分食聊天。
我寫的,就像「深夜食堂」的酷老闆一樣,都是食物的故事。
人生在世,獨食山珍海味、龍肝鳳膽,再美味也比不上餐桌上、一家人般共享清粥小菜的溫暖;行遍天下,長眠時,也不過一張床的大小。
若讀者看了,對一個說著異國語言、吃著不同食物的陌生人,有了同理心、起了共鳴,而對地球另一端,多了一絲理解的話,就是對我最大的鼓勵。
若讀者看了,對一個說著異國語言、吃著不同食物的陌生人,有了同理心、起了共鳴,而對地球另一端,多了一絲理解的話,就是對我最大的鼓勵。
5 則留言:
芳子你好
試著要找你的書, 試過博客來跟圓神出版社都沒有看到. 請問可以提供購買連結嗎? 感謝!
您好,好感動T__T(泣~~)書正在最後的編輯階段,十一月初等書出版了,芳子再通知您好嗎,十分感謝您。
書終於出囉,感謝您的詢問,希望您會喜歡
*博客來http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010562313
*金石堂網書http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2017190037837&lid=search&actid=wise
*誠品網書http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001116042182010
*圓神書活網 http://www.booklife.com.tw/asp/showbook_cart.asp?bookid=04400127
無意間看到您的書,就被您的書吸引了。
其實我一直很想向您請教,您和他們溝通一直都用英文嗎?
如果您遇到語言不通的國家時,您會怎麼做?
有甚麼特別的方法嗎?因為這世界時在是太多語言了,但我很想要去世界各角落看看,我很年輕,就像您寫的,趁自己窮得連鬼都怕去旅行吧,而我給自己旅行的理由是去看看不一樣的角落,去體驗不一樣的世界。
除了英文,我會日文和西文,但我覺得別想太多,注意安全,去就是了,能這樣玩的也只有這幾年,語言不過是眾多溝通方式裡的一種而已,加油喔
張貼留言